A side-by-side translation of Act 1, Scene 2 of The Merchant of Venice from the original Shakespeare into modern English.
Original Text |
Translated Text |
---|---|
Source: Folger Shakespeare Library | |
Enter Portia with her waiting woman Nerissa. PORTIA By my troth, Nerissa, my little body is aweary NERISSA You would be, sweet madam, if your miseries PORTIA Good sentences, and well pronounced. 10 NERISSA They would be better if well followed. PORTIA If to do were as easy as to know what were NERISSA Your father was ever virtuous, and holy men | We now meet Portia, who is complaining to her woman-in-waiting (read: her sidekick), Nerissa, that she's tired of the world. Nerissa points out that being rich doesn't exempt one from problems. Portia retorts that it's easier to give advice than take it. Then she clues us in about why she's so bummed out. It turns out that Portia can neither choose nor refuse a husband, but must instead follow her dead father's will. In this will, he set up a lottery to determine whom Portia would marry. The lottery involves three chests—one gold, one silver, and one lead. Whoever chooses the correct chest gets Portia. Nerissa thinks this whole lottery thing is a really good plan because Portia's father was a virtuous guy. She adds that Portia's complaints about not being able to choose a man are frivolous, and she asks whether Portia likes any of the suitors she's seen so far. |
PORTIA I pray thee, overname them, and as thou NERISSA First, there is the Neapolitan prince. PORTIA Ay, that’s a colt indeed, for he doth nothing but 40 NERISSA Then is there the County Palatine. 45 PORTIA He doth nothing but frown, as who should say NERISSA How say you by the French lord, Monsieur Le PORTIA God made him, and therefore let him pass for NERISSA What say you then to Falconbridge, the young PORTIA You know I say nothing to him, for he understands NERISSA What think you of the Scottish lord, his PORTIA That he hath a neighborly charity in him, for NERISSA How like you the young German, the Duke of PORTIA Very vilely in the morning, when he is sober, NERISSA If he should offer to choose, and choose the PORTIA Therefore, for fear of the worst, I pray thee set 95 NERISSA You need not fear, lady, the having any of 100 PORTIA If I live to be as old as Sibylla, I will die as | Portia asks Nerissa to list off each of the suitors so she can scorn them each individually. The Neapolitan prince talks only of his horse, which he can shoe himself to his great pleasure. Portia suggests that his mother must have been unfaithful with a smith who shoed horses. Count Palatine is too gloomy, and the French lord, Monsieur Le Bon, has too many personalities for Portia to make fun of each of them. Nerissa continues to list suitors: Falconbridge, the young English baron, doesn't speak any languages that Portia understands; he lacks Latin, French, and Italian, and Portia herself doesn't speak much English. Also, he has horrible manners and dresses in a hodgepodge of clothes from other countries. As for the Scottish lord, the best Portia can say of him is that he took a punch from the Englishman, and very kindly offered to pay it back with the support of the Frenchman. (This is Shakespeare's way of poking fun of the French, who were always promising to help the Scottish fight against the English.) Finally, Portia rails on a German, nephew of the Duke of Saxony. She doesn't like him when he's sober, but she especially doesn't like him when he's drunk, which is every afternoon. Nerissa consoles Portia by telling her that each of the suitors has told her that they intend to leave soon enough, unless they find some other means of winning Portia's hand (besides the lottery). |
NERISSA Do you not remember, lady, in your father’s PORTIA Yes, yes, it was Bassanio—as I think so was he 115 NERISSA True, madam. He, of all the men that ever my PORTIA I remember him well, and I remember him 120 Enter a Servingman. How now, what news? SERVINGMAN The four strangers seek for you, madam, PORTIA If I could bid the fifth welcome with so good They exit. | Portia insists she'll accept no man except as dictated by her father's will. Still, there is one man, Nerissa points out, who wasn't all that bad. Bassanio, a scholar and a soldier who once visited Portia's court, seemed like the marrying type. A servant then enters announcing that the suitors are leaving. Score! And another is on his way in. Rats! It's the Prince of Morocco, and Portia makes a nasty remark about him. Because he's black like "a devil," Portia says she doesn't care if he's a saint—there's no way she wants to marry him. History Snack: In Shakespeare's England, black skin was often associated with the devil. This racist concept emerges in other plays, like Othello and Titus Andronicus. Portia heads off to greet the Moroccan prince with Nerissa. Sheesh. All these suitors are exhausting. |