The Tragedy of Antony and Cleopatra: Act 2, Scene 6 Translation

A side-by-side translation of Act 2, Scene 6 of The Tragedy of Antony and Cleopatra from the original Shakespeare into modern English.

  Original Text

 Translated Text

  Source: Folger Shakespeare Library

Flourish. Enter Pompey and Menas at one door,
with Drum and Trumpet; at another Caesar, Lepidus,
Antony, Enobarbus, Maecenas, and Agrippa,
with Soldiers marching.

POMPEY
Your hostages I have, so have you mine,
And we shall talk before we fight.

CAESAR Most meet
That first we come to words, and therefore have we
Our written purposes before us sent, 5
Which if thou hast considered, let us know
If ’twill tie up thy discontented sword
And carry back to Sicily much tall youth
That else must perish here.

Back at Mount Misenum, in southern Italy, Pompey’s crew has just walked in to meet with the triumvirate and attendants. They’re ready to do some old-school negotiating before they fight. Caesar refers to a letter the triumvirs sent that outlines some terms the enemies can discuss.

POMPEY To you all three, 10
The senators alone of this great world,
Chief factors for the gods: I do not know
Wherefore my father should revengers want,
Having a son and friends, since Julius Caesar,
Who at Philippi the good Brutus ghosted, 15
There saw you laboring for him. What was ’t
That moved pale Cassius to conspire? And what
Made the all-honored, honest, Roman Brutus,
With the armed rest, courtiers of beauteous
freedom, 20
To drench the Capitol, but that they would
Have one man but a man? And that is it
Hath made me rig my navy, at whose burden
The angered ocean foams, with which I meant
To scourge th’ ingratitude that despiteful Rome 25
Cast on my noble father.

CAESAR Take your time.

Pompey points out he’s fighting to avenge the death of his father. Quick history lesson: Pompey (the elder) was defeated by Julius Caesar and had to flee to Egypt, where he was murdered.

ANTONY
Thou canst not fear us, Pompey, with thy sails.
We’ll speak with thee at sea. At land thou know’st
How much we do o’ercount thee. 30

Ignoring this, Antony points out that although Pompey’s force at sea is masterful, Rome’s land forces far outweigh Pompey’s.

POMPEY At land indeed
Thou dost o’ercount me of my father’s house;
But since the cuckoo builds not for himself,
Remain in ’t as thou mayst.

LEPIDUS Be pleased to tell us— 35
For this is from the present—how you take
The offers we have sent you.

CAESAR There’s the point.

ANTONY
Which do not be entreated to, but weigh
What it is worth embraced. 40

CAESAR And what may follow
To try a larger fortune.

POMPEY You have made me offer
Of Sicily, Sardinia; and I must
Rid all the sea of pirates; then to send 45
Measures of wheat to Rome. This ’greed upon,
To part with unhacked edges and bear back
Our targes undinted.

ALL That’s our offer.

Pompey knows they're right about his troops being out of their league on land, and when pressed, he goes over the terms that have been offered. The triumvirs have said that Pompey can have Sicily and Sardinia if he rids the sea of pirates and sends wheat to Rome on occasion. (Remember with Pompey’s sea control, he strangled shipping lanes, so goods to Rome were blocked. Hungry Romans = angry Romans.)

POMPEY Know then 50
I came before you here a man prepared
To take this offer. But Mark Antony
Put me to some impatience.—Though I lose
The praise of it by telling, you must know
When Caesar and your brother were at blows, 55
Your mother came to Sicily and did find
Her welcome friendly.

Pompey is ready to agree to the terms except for one little thing. It seems that he entertained Antony’s mom in Sicily while Caesar and Antony’s brother Lucius was at war. Pompey just wants his generosity to be acknowledged.

ANTONY I have heard it, Pompey,
And am well studied for a liberal thanks,
Which I do owe you. 60

Antony apologizes and admits he owes Pompey some big thank yous. Thousands of lives are saved and war is averted.

POMPEY Let me have your hand.

They clasp hands.

I did not think, sir, to have met you here.

ANTONY
The beds i’ th’ East are soft; and thanks to you,
That called me timelier than my purpose hither,
For I have gained by ’t. 65

CAESAR, to Pompey Since I saw you last,
There’s a change upon you.

POMPEY Well, I know not
What counts harsh Fortune casts upon my face,
But in my bosom shall she never come 70
To make my heart her vassal.

LEPIDUS Well met here.

POMPEY
I hope so, Lepidus. Thus we are agreed.
I crave our composition may be written
And sealed between us. 75

CAESAR That’s the next to do.

POMPEY
We’ll feast each other ere we part, and let’s
Draw lots who shall begin.

ANTONY That will I, Pompey.

POMPEY
No, Antony, take the lot. But, first or last, 80
Your fine Egyptian cookery shall have
The fame. I have heard that Julius Caesar
Grew fat with feasting there.

ANTONY You have heard much.

POMPEY I have fair meanings, sir. 85

ANTONY And fair words to them.

POMPEY Then so much have I heard.
And I have heard Apollodorus carried—

They shake on it, and agree to feast together, but not before Pompey gets in a few jibes at Antony about how being with Cleopatra means that he’s getting Julius Caesar’s sloppy seconds.

ENOBARBUS
No more of that. He did so.

POMPEY What, I pray you? 90

ENOBARBUS
A certain queen to Caesar in a mattress.

POMPEY
I know thee now. How far’st thou, soldier?

ENOBARBUS Well,
And well am like to do, for I perceive
Four feasts are toward. 95

POMPEY Let me shake thy hand.
I never hated thee. I have seen thee fight
When I have envied thy behavior.

ENOBARBUS Sir,
I never loved you much, but I ha’ praised you 100
When you have well deserved ten times as much
As I have said you did.

POMPEY Enjoy thy plainness;
It nothing ill becomes thee.—
Aboard my galley I invite you all. 105
Will you lead, lords?

ALL Show ’s the way, sir.

POMPEY Come.

They exit, except for Enobarbus and Menas.

Enobarbus, Antony’s friend and confidante, stops the joking around before someone gets their throat cut, and they all go carousing on Pompey’s ship.

MENAS, aside Thy father, Pompey, would ne’er have
made this treaty.—You and I have known, sir. 110

ENOBARBUS At sea, I think.

MENAS We have, sir.

ENOBARBUS You have done well by water.

MENAS And you by land.

ENOBARBUS I will praise any man that will praise me, 115
though it cannot be denied what I have done by
land.

MENAS Nor what I have done by water.

ENOBARBUS Yes, something you can deny for your own
safety: you have been a great thief by sea. 120

MENAS And you by land.

ENOBARBUS There I deny my land service. But give me
your hand, Menas. They clasp hands. If our eyes
had authority, here they might take two thieves
kissing. 125

MENAS All men’s faces are true, whatsome’er their
hands are.

ENOBARBUS But there is never a fair woman has a true
face.

MENAS No slander. They steal hearts. 130

ENOBARBUS We came hither to fight with you.

MENAS For my part, I am sorry it is turned to a
drinking. Pompey doth this day laugh away his
fortune.

ENOBARBUS If he do, sure he cannot weep ’t back 135
again.

Menas, Pompey’s friend, and Enobarbus, from Antony’s camp, are left alone to discuss the newly made truce. They’re friends, though they admit there’s a little edge to this whole affair. Pompey the elder would never have done what Pompey the younger has done. Having made this compromising pact, the younger Pompey can kiss his good fortune goodbye. You weren’t supposed to make nice with the enemy, it seems. It wasn’t the manly, Roman thing to do.

MENAS You’ve said, sir. We looked not for Mark Antony
here. Pray you, is he married to Cleopatra?

ENOBARBUS Caesar’s sister is called Octavia.

MENAS True, sir. She was the wife of Caius Marcellus. 140

ENOBARBUS But she is now the wife of Marcus
Antonius.

MENAS Pray you, sir?

ENOBARBUS ’Tis true.

MENAS Then is Caesar and he forever knit together. 145

They then discuss how Antony has married Octavia.

ENOBARBUS If I were bound to divine of this unity, I
would not prophesy so.

MENAS I think the policy of that purpose made more in
the marriage than the love of the parties.

ENOBARBUS I think so, too. But you shall find the band 150
that seems to tie their friendship together will be
the very strangler of their amity. Octavia is of a holy,
cold, and still conversation.

MENAS Who would not have his wife so?

ENOBARBUS Not he that himself is not so, which is 155
Mark Antony. He will to his Egyptian dish again.
Then shall the sighs of Octavia blow the fire up in
Caesar, and, as I said before, that which is the
strength of their amity shall prove the immediate
author of their variance. Antony will use his affection 160
where it is. He married but his occasion here.

MENAS And thus it may be. Come, sir, will you aboard?
I have a health for you.

ENOBARBUS I shall take it, sir. We have used our throats
in Egypt. 165

MENAS Come, let’s away.

They exit.

They discuss the fact that Antony and Octavia's marriage was clearly arranged for political purposes, as Octavia is a quiet and cold, especially compared to the sultry Cleopatra waiting in Egypt. Further, Enobarbus predicts that, rather than seal the bond between Antony and Caesar, the marriage will ruin any goodwill between the men because there's no way that Antony will remain faithful to Octavia. Antony’s inevitable betrayal of Octavia is bound to anger Caesar.